Що таке письмовий переклад?
Письмовий переклад – переклад, який виконується найчастіше зі всіх решти видів перекладу. Цей тип являється основним видом діяльності будь-якого бюро перекладів. Письмовий переклад поділяється на окремі види, які вже визначають його стиль та повноту. Це такі види, як повний, реферативний, консультаційний та анотаційний переклади.
Оскільки мови відрізняються не тільки за прямим значенням слів і, виходячи, з традицій і культури країни на мову якої здійснюється переклад одні і ті ж самі слова можуть нести абсолютно різну за значенням сенсове навантаження.
Центр мовних перекладів Інтер за двадцятирічний досвід на ринку перекладів масштабувався з 3-х мов перекладу до 50-ти мов світу.
Письмовий переклад затребуваний в будь якій галузі від приватної до державної, такий переклад потребують і фізичні і юридичні особи, при чому культура замовлень перекладів з роками досить суттєво змінилася. Клієнти зазвичай вже точно знають який саме вони потребують вид перекладів. Але в будь-якому випадку наші менеджери з прийому замовлень з радістю проконсультують вас щодо вибору необхідного виду.
Як здійснюється письмовий переклад?
В центрі перекладів Інтер працюють виключно сертифіковані перекладачі, які на рівні вищої якості кваліфіковано перекладають тексти будь-якої складності та документи будь-якої галузі.
Наші спеціалісти з перекладу художніх текстів перекладають твори передаючи зміст і атмосферу творів, а не доскональний переклад, який знаходиться на папері. В той же час тексти, де важлива точна і недвозначна, передача всього змісту, перекладачі, максимально зберігаючи оригінальну хронологію, перекладають повний текст адаптуючи отриманий зміст.
Чому необхідно замовити письмовий переклад в Центрі перекладів Інтер?
Отже, якщо вам потрібен ідеальний переклад або адаптація тестів з української мови чи навпаки, в зворотному напрямку, з будь-якої з 50 мов світу на українську, з усім дотриманням правил і стилей - вам потрібно замовити такий переклад і Центрі перекладів Інтер.